老人與海版本、老人與海佳句、老人與海心得在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
老人與海版本關鍵字相關的推薦文章
老人與海版本在老人與海(楊照譯注精裝版) - 博客來的討論與評價
書名:老人與海(楊照譯注精裝版),原文名稱:The Old Man and the Sea,語言:繁體中文,ISBN:9789861738949,頁數:160,出版社:麥田,作者:海明威,譯者:楊照 ...
老人與海版本在老人与海 - 维基百科的討論與評價
《老人與海》(英語:The Old Man and the Sea)是美國作家歐内斯特·海明威生前最後一部主要作品,於1952年出版。該書改編自真實故事,劇情講述一名古巴老漁夫聖地牙 ...
老人與海版本在老人與海| 誠品線上的討論與評價
老人與海 :【誠品經典共讀計畫】project1時移境遷,經典相傳,誠品書店邀請 ... 二十世紀美國文學經典華文世界唯一獲得「海明威基金會」正式授權版本影響小說家瑞蒙.
老人與海版本在ptt上的文章推薦目錄
老人與海版本在"老人與海"翻譯版本比較__臺灣博碩士論文知識加值系統的討論與評價
這份學術研究將探討五本“老人與海”中譯本的相似點與不同點。研究者將探討翻譯家性別所造成的不同。此外,翻譯的年代也構成翻譯的不同處。數十年來,翻譯家的翻譯策略跟 ...
老人與海版本在老人與海(楊照譯注精裝版) - 城邦讀書花園的討論與評價
內容簡介 二十世紀美國文學經典 ◇華文世界唯一獲得「海明威基金會」正式授權版本 ◇影響小說家瑞蒙. · 序跋. 《老人與海》譯後記 · 作者資料. 海明威(Ernest Hemingway).
老人與海版本在鄭惟〈老人與海〉翻譯書評@ Asesi Garden :: 隨意窩Xuite日誌的討論與評價
就這兩個版本,首先是old這個字,王強的譯本是「古老」,像在形容一件物品的使用年限已久,不適合用來形容人,王強在選用這個字時,本身考量的含義也只有 ...
老人與海版本在《老人與海》中譯三版本/盧因 - 大公網的討論與評價
為了引申《老人與海》中譯三版本的不同特色,特此再引述一次。(筆者註:卡洛斯.貝克是研究海明威文學成就專家,一九○九年五月五日出生,一九八七年 ...
老人與海版本在楊照譯《老人與海》 聽見巴哈(中國時報) - 國立中山大學的討論與評價
海明威的《老人與海》曾被大名鼎鼎的張愛玲、余光中、宋碧雲等譯為中文,楊照處女譯作的挑戰性,等同小說中老人與馬林魚的經典對決。 處女譯作PK張愛玲版本
老人與海版本在老人与海全部版本(130) - 豆瓣读书的討論與評價
老人与海 全部版本(130). 按收藏人数排序/ 按出版时间先后排序 · 京东商城 (22.80元). 老人与海. 译者: 吴劳 作者: [美]海明威 出版社: 上海译文出版社 出版年: 1999-10.
老人與海版本在《老人与海》的哪一个译本最好? - 知乎的討論與評價
我不懂翻译,但我想收集一下资料。 吴劳(译文):. 他是个独自在湾流中一条平底小帆船上钓鱼的老人,这一回已去了八十四天,没逮上一条鱼。头四十天里,有个男孩跟他 ...